Plática informativa sobre el campo de acción del Intérprete traductor Dirigida a: todo público interesado en la carrera de Intérprete traductor
y Público interesado en el taller de Traducción legal, Interpretación, CAT TOOLS
Fecha y hora: sábado 21 de junio a las 12:45
Minnesota 6 colonia Nápoles a un costado del WTC
Entrada libre
Se agradece la puntualidad.
Congreso Mundial de Traducción Especializada
Lenguas y diálogo intercultural en un mundo en globalización
***Convocatoria de ponentes abierta hasta el 15 de junio *** Fecha: 8 al 13 de diciembre de 2008
Lugar: La Habana, Cuba
Costo: Hasta el 31/08/08: extranjeros: 120 euros; cubanos: 120 pesos
Del 01/09/08 al 01/12/08: extranjeros: 150 euros; cubanos: 150 pesos
08/12/08: extranjeros: 180 euros; cubanos: 180 pesos
(Ver tarifas especiales en el sitio Web.) Inscripciones abiertas en: http://dtil.unilat.org/cmte2008/es/inscripcion.htm
Más información en: http://dtil.unilat.org/public/difusion/PDFs/ES/formato%20A4/CMTE2008_triptico_ES_A4.pdf
http://dtil.unilat.org/cmte2008/
E-mail: cmte2008@unilat.org
Exito se dice en muchas lenguas, pero no siempre se traduce en hechos.
Colegio Mexicano de Intérpretes de Conferencias A.C. Cada media hora un intérprete procesa entre 3000 y 3900 palabras, (unas 16 cuartillas), llegando hasta
las 5400, aproximadamente 21 cuartillas.
Para poder hablar todo esto, el intérprete promedio toma medio litro de agua por hora.
Noticias y actividades relacionadas con la traducción y la interpretación.
Vísitanos regulamente.